Characters remaining: 500/500
Translation

nhộn nhạo

Academic
Friendly

The Vietnamese word "nhộn nhạo" generally means to be in a state of stir or commotion. It describes a situation where there is a lot of activity, noise, or excitement, often with a sense of confusion or disturbance. Here’s a breakdown to help you understand it better:

Basic Meaning:
  • Definition: To be in a stir or commotion; to feel upset or disturbed.
Usage Instructions:
  • You can use "nhộn nhạo" to describe crowds, situations, or feelings of unease or confusion. It often conveys a sense of chaotic energy or restlessness.
Examples:
  1. Đám đông nhộn nhạo: This translates to "the crowd was in a stir," indicating that the crowd was lively, noisy, and perhaps somewhat chaotic.
  2. Bị say sóng nhộn nhạo cả người: This means "to feel upset by sea-sickness," indicating a physical feeling of discomfort or nausea while on a boat.
Advanced Usage:
  • "Nhộn nhạo" can be used to describe both physical states and emotional states. For example, you might say:
    • Cảm giác nhộn nhạo trong lòng: “A feeling of unrest in the heart,” which would refer to emotional turmoil or anxiety.
Word Variants:
  • There are no direct variations of "nhộn nhạo," but related words include:
    • Nhộn nhịp: This means lively or bustling, often used to describe a vibrant atmosphere.
    • Nhộn nhạo can also appear in compound phrases, such as "cuộc sống nhộn nhạo," meaning "the bustling life."
Different Meanings:
  • While "nhộn nhạo" primarily conveys commotion or disturbance, it can also imply a sense of excitement or being overly animated, depending on the context.
Synonyms:
  • Hối hả: This means hurried or bustling, often with a sense of urgency.
  • Rối loạn: This translates to disorder or confusion, emphasizing chaos rather than excitement.
  1. Be in a stir, be alarmed
    • Đám đông nhộn nhạo
      The crowd was in a stir
  2. Feel upset
    • Bị say sóng nhộn nhạo cả người
      To feel upset by sea-sickness

Similar Spellings

Words Containing "nhộn nhạo"

Comments and discussion on the word "nhộn nhạo"